《stairway-to-heaven》歌词中的dy,其实是当时当地的一位刚离婚的妇人era,为了生活她开始了包工程生意,jiy-age想在古堡外面建一个木造楼梯直通顶上,就不用让人在古堡绕来绕去迷路,这古堡的前主人是一个英国电视名星,认识这era女士,就把她介绍给jiy-age。
但这女人跟她的工人,在搬运木头材料很粗鲁,在古堡内撞坏了很多有价值的古物,—jiy气的要死,写这首歌的主唱robert-nt,认为她是看到这些古物外表旧旧烂烂的,她根本不识货,可能认为只有外表闪亮发光东西才有价值,所以歌词开始写:
……
theres-a-dy-whos-sure-all-that-glitters-is-gold(有一位姑娘她相信闪光的都是金子)
and-shes-buyg-a-stairway-to-heaven(她想买一架通往天堂的阶梯)
……
但要开始建造木梯时,era跟jiy说当地唯一的一家五金行老板跑去郊游不开店,害她都买不到钉子无法开工,jiy买这古堡在当地变名人,跟当地议员就认识了,他就请议员对那五金行老板威胁,叫他马上开店让era买东西,所以robert-歌词纪录——
……
when-she-gets-there-she-knows-if-the-stores-are-all-closed(她明白即使商店都已关门)
with-a-word-she-can-get-what-she-ca-for(只要轻启朱唇她就能得到所要的东西)-(这句中的“word”意味议员去讲的威胁话)
……
还有,在古堡楼上有个jiy的吉他房,他不喜欢闲杂人进入,所以在门口贴一个sign写:“kee-the-fuc-k-off”,但era的工人为了要从这房间的窗户伸手向外做事,当然就进去了……
第730章 《i-dont-want-to-iss-a-thg》
jiy当时在前院树上乘凉唱歌,(robert戏称他是songbird),看到有人进来,很气,他大吼大叫,气对方没看到那个sign吗?是否文字有时有两种意义看成可以进去吗?还是他写的造成误导?所以下段歌词就是在讲这事——
……
theres-a-sign-on-the-wall-but-she-wants-to-be-sure(墙上分明有告示但她却想打听清楚)
cae-you-know-sotis-words-have-o-angs(因为你知道有些词一语双关)